Friday, May 24, 2013

Práctica en el Bosque Santiago


El Bosque Santiago es un sector del Parque Metropolitano de Santiago que hace la educación ambiental  para estudiantes de los colegios de la ciudad. Cada día, grupos de varias edades y comunas vienen para aprender de la sustentabilidad, la ecología, y la importancia de la naturaleza en nuestras vidas diarias.

(The Santiago Forest is a sector of the Metropolitan Park of Santiago that provides environmental education for the city's schools. Everyday, groups of various ages and from various neighborhoods come to learn about sustainability, ecology, and the importance of nature in our daily lives)

Hay varias estaciones didácticas que se usa para los guiados. Por ejemplo...




  • Un biofiltro, que utiliza lombrices para limpiar el agua que viene de los baños en el bosque
    (a biofilter, that utilizes worms to clean the wastewater that comes from the facilities)
  • El reciclaje, y qué son las diferentes cosas que se puede reciclar - y por qué es importante reciclarlas
    (recycling, what are the different things that can be recycled, and why it's important to recycle them)
  • La importancia de colmenas y abejas (¡con abejas vivas y reales - qué espantoso!)
    (the importance of beehives and bees - with real living bees - how scary!)
  • Un claro de bosque, perfecto para quedarse en silencio y aprovechar de usar todos los sentidos - oler los eucalyptus, oir los pájaros, sentir el frío o el calor, etc.
    (a clearing in the forest, the perfect place to sit in silence and enjoy the use of all senses - smelling the eucalyptus, listening to the birds, feeling the cold or the heat, etc.)
                                           
  • El "círculo mágico" para hablar de los cuatro elementos esenciales: el aire, la tierra, el agua, y el sol
    (the "magic circle" where we talk about the four essential elements - air, earth, water, and sun)
  • Un humedal, con patos de colores brillantes, que no tienen ningún miedo de los humans - que entretenido!
    (a wetland, with brightly colored ducks, that have no fear of humans - very entertaining!)

  • La zona de picnic, donde todos los niños bajan la colina rodando y juegan entre si mismos     (the picnic zone, where all the kids roll down the hill and play among themselves)
  • Un mini-zoológico, con todos los camélidos de Chile - el guanaco, la alpaca, la llama, la vicuña. Además, hay un cabro que hace caras chistosas, caballos, y gallinas.
    (a mini zoo, with all the camelids of Chile - the guanaco, alpaca, llama, and vicuña. There is also a goat that makes funny faces, horses, and chickens)



  • Muchos árboles nativos como el quillay y un gran litre - es muy importante saludar el litre para no tener una reacción alérgica, según un mito anciano!                                                         (many native trees like the quillay and a large litre - it is very important to greet the litre to avoid an allergic reaction, according to an old myth!)
  • un vivero, donde los niños van para sembrar árboles nativos como el mayu
    (a nursery, where kids go to plant native trees like the mayu)


Es claro que espacio verde, y tiempo para explorar el ambiente, es algo muy beneficial para los niños que vienen. Me siento muy fortunada tener la oportunidad de participar en esta experiencia vital con niños que tienen imaginaciones tan grandes como la cordillera - estoy aprendiendo harto, y además, paso mucho en el aire puro, en un ecosistema hermoso. En una cultura metropolitana, donde hay más concreto que tierra, más edificios que árboles, y más tiempo para usar la computadora que los sentidos del cuerpo, la educación ambiental en el aire libre llena un espacio vacío. Arriba en el bosque, la vida tiene un ritmo distinto - más lento, más lleno, más auténtico. Todos deberían tener la oportunidad de respirar del pulmón verde de Santiago - espero que programas como Bosque Santiago continúen a crecer y multiplicar, hasta que la ciudad empieza a parecer a un bosque y todos saben los nombres de sus arboles. 

It is clear that green space, and time to explore one's surroundings, is something beneficial for the kids that come. I feel very lucky to have the opportunity to participate in this vital experience with kids who have imaginations as big as the mountains - I am learning so much, and furthermore, I get to spend lots of time in the fresh air, in a beautiful ecosystem.  In a metropolitan culture, where there is more concrete than dirt, more buildings than trees, and more time to use computers than the body's senses, environmental education in the outdoors fills an empty space. Up in the forest, life has a different rhythm - slower, fuller, more authentic. Everyone should have the opportunity to breathe from the green lung of Santiago. I hope that programs like Bosque Santiago continue to grow and multiply, until the city starts to look like a forest and everyone knows the names of their trees. 

                                     

No comments:

Post a Comment