Un viaje a la luna, al planeta marte, al salar, a las lagunas.... a San Pedro de Atacama
(A trip to the moon, to planet Mars, to the salt flat, to the lagoons... to San Pedro de Atacama)
Thursday, July 11, 2013
Thursday, July 4, 2013
Monday, July 1, 2013
Chuck
I sat down and wrote this story on a cross country train trip during the summer of 2012. One year later, on the night of June 26th, 2013, I left Chuck in his case in the trunk of a taxi in Calama, Chile, on a trip to the driest desert in the world, the Atacama. After desperately inquiring dozens of taxi drivers, all I can do now is hope that some young girl or boy will embark on a partnership as special as mine has been with Chuck. I dedicate this to all those who have been a part of this colorful story - he carries all of your spirits with him wherever he goes.
Saturday, June 22, 2013
El Centro y la Periferia (The Center and the Periphery)
"Santiago es Chile," me dice mi mama anfitriona. O por lo menos, así es en las noticias nacionales. Cuando llueve en Santiago, las noticias no hablan de nada más - aunque haya cantidades mayores de lluvia en otras ciudades. Ubicada en la zona central del país, la ciudad de Santiago es el hogar de seis millones de personas - más de un tercio de la población total de Chile. Es el centro de educación, trabajo, y negocios en el país, y por lo tanto, mucha gente ha emigrado acá desde el norte y el sur buscando oportunidades. En Santiago se encuentra el edificio más alto de América Latina, el Mall Costanera en Tobalaba. El sistema de transporte público, TranSantiago, es impresionante y notable, moderno y rápido. Dentro de las fronteras de la ciudad, existen 37 comunas, y encierra un área de 640 kilómetros cuadrados.
Sunday, June 16, 2013
Oda al Esmog de Santiago (Ode to the Santiago Smog)
Vivir acá en la ciudad
es conocer un cuerpo misterioso
compuesto de sustancias químicas
moléculas microscópicas que juntan
en una nube gruesa y omnipresente
a veces más café
a veces más gris
cambia la naturaleza del aire
que nos rodea y nos entra cada momento
es un cuerpo que no se ve adelante de los ojos
pero lo conocemos desde una distancia
es un filtro por lo cual se ve el mundo
el esmog de Santiago es estático y dinámico
es el producto de una conversación en curso
entre la ciudad y la geografía
la forma de la cordillera encierra todo
en un ollo donde todo mezcla en una alquimía
y por lo tanto el aire la gente y el paisaje
no pueden escapar de uno al otro
dentro del cuerpo del esmog
dentro de las moléculas químicas
hay nosotros
nuestras vidas diarias y todo que suponen
salen en la forma de compuestos
que flotan juntos en un proceso eterno
de creación
la creación del cuerpo distante
¡mira el milagro que logran hacer los seres humanos!
el esmog es hecho de nosotros
y con la presencia majestuosa de la cordillera
tenemos la fortuna de nunca perder la vista
de nuestra gran civilización
tenemos que enfrentarla
tenemos que respirarla
tenemos que enseñar a los niños y niñas qué es
el esmog de Santiago
me enseñó a fijarme de la existencia viva del aire
cómo cambia día al día
cómo afecta mi cuerpo y espíritu
estoy dentro de sus moléculas
y ellas están dentro de yo
he aprendido del gran poder de la lluvia
¡qué milagro es la lluvia!
cuando quita el esmog por solo un momento
y nos da un soplo de frescura
no hay nadie que no maraville de la belleza
de la cordillera con nieve blanca
el aire puro también es nosotros
vivimos en ambos estados
en claridad y en caos nuboso
pedazos de nuestras vidas y sueños vuelan y chocan
flotan en el viento y en la inmovilidad
el esmog enseña que somos todos partes del mundo físico
y el mundo físico es parte de nosotros
el cuerpo misterioso no pertenece a sola una persona
ni una comuna ni una fábrica ni un auto
el cuerpo amorfo es de todos
y no distingue ni perjudica
cuando estos pedazos minúsculos salen de nosotros
todos vivimos juntos en nuestra forma elemental
nuevamente entrando nuestros pulmones y corazones
los mismos corazones que eventualmente
soñarán y realizarán un escape de este ciclo misterioso
y caminaremos
y subiremos
y respiraremos
todos juntos
--------
To live here in the city
is to know a misterious body
composed of chemical substances
microscopic molecules that come together
in a thick and omnipresent cloud
sometimes more brown
sometimes more grey
it changes the nature of the air
that surrounds us and enters us every moment
it is a body that is not seen in front of our eyes
but we know it from a distance
it is a filter through which we see the world
the Santiago smog is static and dynamic
it is the product of an ongoing conversation
between city and geography
the form of the mountain range encloses all
in a hole where everything mixes in alchemy
and so the air and the people and the landscape
can't escape from one another
within the body of the smog
within the chemical molecules
there is us
our daily lives and all they entail
leave us in the form of compounds
that float together in an eternal process
of creation
the creation of the distant body
look at the miracle that humans are able to create!
the smog is made of us
and with the majestic presence of the mountain range
we have the fortune of never losing sight
of our great civilization
we have to confront it
we have to breathe it
we have to teach our children what it is
the Santiago smog
taught me to notice the living existence of the air
how it changes day to day
how it affects my body and spirit
I am inside its molecules
and they are inside of me
I have learned of the great power of the rain
what a miracle is the rain!
when it takes away the smog for just a moment
and gives us a whiff of freshness
there is no one who doesn´t marvel at the beauty
of the mountains in white snow
the pure air is also us
we live in both states
in clarity and in foggy chaos
pieces of our lives and dreams fly and crash
they float in the wind and in the stillness
the smog teaches that we are all part of the physical world
and the physical world is part of us
the mysterious body does not belong to just one person
nor one neighborhood nor one factory nor one car
the amorphous body is of us all
and it does not distinguish nor prejudice
when these miniscule fragments leave us
we all live together in our elemental form
returning to enter our lungs and our hearts
the same hearts that will someday
dream our way out of this mysterious cycle
es conocer un cuerpo misterioso
compuesto de sustancias químicas
moléculas microscópicas que juntan
en una nube gruesa y omnipresente
a veces más café
a veces más gris
cambia la naturaleza del aire
que nos rodea y nos entra cada momento
es un cuerpo que no se ve adelante de los ojos
pero lo conocemos desde una distancia
es un filtro por lo cual se ve el mundo
el esmog de Santiago es estático y dinámico
es el producto de una conversación en curso
entre la ciudad y la geografía
la forma de la cordillera encierra todo
en un ollo donde todo mezcla en una alquimía
y por lo tanto el aire la gente y el paisaje
no pueden escapar de uno al otro
dentro del cuerpo del esmog
dentro de las moléculas químicas
hay nosotros
nuestras vidas diarias y todo que suponen
salen en la forma de compuestos
que flotan juntos en un proceso eterno
de creación
la creación del cuerpo distante
¡mira el milagro que logran hacer los seres humanos!
el esmog es hecho de nosotros
y con la presencia majestuosa de la cordillera
tenemos la fortuna de nunca perder la vista
de nuestra gran civilización
tenemos que enfrentarla
tenemos que respirarla
tenemos que enseñar a los niños y niñas qué es
el esmog de Santiago
me enseñó a fijarme de la existencia viva del aire
cómo cambia día al día
cómo afecta mi cuerpo y espíritu
estoy dentro de sus moléculas
y ellas están dentro de yo
he aprendido del gran poder de la lluvia
¡qué milagro es la lluvia!
cuando quita el esmog por solo un momento
y nos da un soplo de frescura
no hay nadie que no maraville de la belleza
de la cordillera con nieve blanca
el aire puro también es nosotros
vivimos en ambos estados
en claridad y en caos nuboso
pedazos de nuestras vidas y sueños vuelan y chocan
flotan en el viento y en la inmovilidad
el esmog enseña que somos todos partes del mundo físico
y el mundo físico es parte de nosotros
el cuerpo misterioso no pertenece a sola una persona
ni una comuna ni una fábrica ni un auto
el cuerpo amorfo es de todos
y no distingue ni perjudica
cuando estos pedazos minúsculos salen de nosotros
todos vivimos juntos en nuestra forma elemental
nuevamente entrando nuestros pulmones y corazones
los mismos corazones que eventualmente
soñarán y realizarán un escape de este ciclo misterioso
y caminaremos
y subiremos
y respiraremos
todos juntos
--------
To live here in the city
is to know a misterious body
composed of chemical substances
microscopic molecules that come together
in a thick and omnipresent cloud
sometimes more brown
sometimes more grey
it changes the nature of the air
that surrounds us and enters us every moment
it is a body that is not seen in front of our eyes
but we know it from a distance
it is a filter through which we see the world
the Santiago smog is static and dynamic
it is the product of an ongoing conversation
between city and geography
the form of the mountain range encloses all
in a hole where everything mixes in alchemy
and so the air and the people and the landscape
can't escape from one another
within the body of the smog
within the chemical molecules
there is us
our daily lives and all they entail
leave us in the form of compounds
that float together in an eternal process
of creation
the creation of the distant body
look at the miracle that humans are able to create!
the smog is made of us
and with the majestic presence of the mountain range
we have the fortune of never losing sight
of our great civilization
we have to confront it
we have to breathe it
we have to teach our children what it is
the Santiago smog
taught me to notice the living existence of the air
how it changes day to day
how it affects my body and spirit
I am inside its molecules
and they are inside of me
I have learned of the great power of the rain
what a miracle is the rain!
when it takes away the smog for just a moment
and gives us a whiff of freshness
there is no one who doesn´t marvel at the beauty
of the mountains in white snow
the pure air is also us
we live in both states
in clarity and in foggy chaos
pieces of our lives and dreams fly and crash
they float in the wind and in the stillness
the smog teaches that we are all part of the physical world
and the physical world is part of us
the mysterious body does not belong to just one person
nor one neighborhood nor one factory nor one car
the amorphous body is of us all
and it does not distinguish nor prejudice
when these miniscule fragments leave us
we all live together in our elemental form
returning to enter our lungs and our hearts
the same hearts that will someday
dream our way out of this mysterious cycle
and we will walk
and we will rise
and we will breathe
all together
Sunday, June 2, 2013
La Marcha Internacional Contra Monsanto
El 25 de mayo 2013, pasó la Marcha Internacional Contra Monsanto, con eventos en 52 países del mundo, incluyendo varios en Chile.Yo participé en el evento en Santiago, mientras mi pololo, Steve, participó en el en Redding, California... y otros de mis amigos estaban en San Francisco. A veces, la tecnología y la globalización pueden hacer cosas increíbles.
Friday, May 24, 2013
Práctica en el Bosque Santiago
El Bosque Santiago es un sector del Parque Metropolitano de Santiago que hace la educación ambiental para estudiantes de los colegios de la ciudad. Cada día, grupos de varias edades y comunas vienen para aprender de la sustentabilidad, la ecología, y la importancia de la naturaleza en nuestras vidas diarias.
(The Santiago Forest is a sector of the Metropolitan Park of Santiago that provides environmental education for the city's schools. Everyday, groups of various ages and from various neighborhoods come to learn about sustainability, ecology, and the importance of nature in our daily lives)
Hay varias estaciones didácticas que se usa para los guiados. Por ejemplo...
Saturday, May 18, 2013
el otoño en santiago!
¡Llovió a noche! Salí de mi casa en la mañana, a encontrar un carnaval de color. Amarillo, amarillo, girando, girando. Y había una fragancia de una ciudad viva y limpia y jubilosamente mojada. Se sorprendieron y se despertaron mis sentidos. Mi corazón y mi cuerpo agradecen el otoño.
(It rained last night! I left my house in the morning, to find a carnaval of color. Yellow, yellow, swirling, swirling. And there was a fragrance of a city that is alive and clean and joyously wet. My senses were surprised and awoken. My heart and my body have gratitude for autumn.)
Crisp cool autumn morning, the kind that nourishes and awakens and enlivens. It is good to be alive and able to stand and breathe, oh!
(It rained last night! I left my house in the morning, to find a carnaval of color. Yellow, yellow, swirling, swirling. And there was a fragrance of a city that is alive and clean and joyously wet. My senses were surprised and awoken. My heart and my body have gratitude for autumn.)
Intercambio, II
mis pies están caminando con suyos en el bosque
y llegamos al base de un árbol
donde vive un bujo, el tucuquerre
y todos hacen el sonido
con sus lenguas y bocas
marcando el erre del tucuquerre
me quedo callada
tengo boca gringa y no puedo
no puedo
tucuquere, tucuquere, tucuquere
pero está bien
porque yo tengo historias
y paisajes escritos en mi cara
y detrás de mis ojos
y dentro de mi boca
que nunca puedo esconder y no debería
yo puedo enseñar mis bailes folclóricos
y ellos pueden enseñarme suyos.
----------
my feet are walking with theirs in the forest
and we come to the base of a tree
where an owl lives, the tucuquerre
and everyone makes the sound
with their tongues and their mouths
rolling the r in tucuquerre
I am quiet
I have the mouth of a gringa and I cannot
I cannot
tucuquere tucuquere tucuquere
but it's alright
because I have stories
and landscapes written on my face
and behind my eyes
and inside my mouth
that I can never hide and shouldn't
I can teach my folk dances
and they can teach me theirs
y llegamos al base de un árbol
donde vive un bujo, el tucuquerre
y todos hacen el sonido
con sus lenguas y bocas
marcando el erre del tucuquerre
me quedo callada
tengo boca gringa y no puedo
no puedo
tucuquere, tucuquere, tucuquere
pero está bien
porque yo tengo historias
y paisajes escritos en mi cara
y detrás de mis ojos
y dentro de mi boca
que nunca puedo esconder y no debería
yo puedo enseñar mis bailes folclóricos
y ellos pueden enseñarme suyos.
----------
my feet are walking with theirs in the forest
and we come to the base of a tree
where an owl lives, the tucuquerre
and everyone makes the sound
with their tongues and their mouths
rolling the r in tucuquerre
I am quiet
I have the mouth of a gringa and I cannot
I cannot
tucuquere tucuquere tucuquere
but it's alright
because I have stories
and landscapes written on my face
and behind my eyes
and inside my mouth
that I can never hide and shouldn't
I can teach my folk dances
and they can teach me theirs
Wednesday, May 15, 2013
Intercambio
Yesterday I had a conversation with a classmate about politics, government, and the power of the student movement - in Chile and in the U.S. It was a conversation that reminded me why I'm here. Coming to a different country to live, not just to travel, means starting to learn how different cultures see their world - and how they see social change, too. My classmate remarked proudly that when something in the system needs to change, Chileans don't hesitate to hit the streets, and they "make it a carnival."
"But is the government paying attention to the marches and protests?" I asked, clearly not getting the point. "Oh, of course not," he responded. The Chilean government is right-wing, restrictive, and not open to the hopes of young students and dreamers. But it's not about reaching the government - it's about changing society and occupying the public space. Chileans fill streets with bright colors and loud noises and high spirits, it's a social affair and it's part of their identity. It doesn't matter if anyone is "paying attention" - just the act of being out there together is success. Chileans own their public space and they own it with pride. It is their common ground; it is where they join together, build connections, and hold large-scale conversations.
I was inspired by my classmate's optimism, especially in a country with a political system that seems even more hopeless than ours in the U.S. He believes that 100% free education is possible for Chile, as it is for the entire world. I'm not sure many Californian students will dare to dream that dream in this day and age.
I talked about the Occupy Cal movement; how it was a time when various groups and interests came together to create a strong voice for justice in the California education system. But it faded. My classmate noted, that here in Chile, the student government and the student movement are intertwined. This is not the case with the Berkeley ASUC - and maybe that's why our movement comes in waves and lulls, and lacks a steady force to make lasting change. He said that it really comes down to building coalitions with as many different groups as possible, because in the end, so many of us share common goals, or common values. That should be the role of student government, as a constant and institutional structure of intersectionality within the university.
Yes, we have protests and marches in the U.S., too. We build coalitions and we find common ground. North American students and Chilean students are both doing things right in a lot of ways. We each have strengths and weaknesses, and plenty of diversity. But coming from different cultures, we see things and feel things a little bit differently; we are acting different historical contexts and situated presents. This means that we can only become stronger by learning from each other, occupying a fuller portion of the musical scale of movement and momentum.
"But is the government paying attention to the marches and protests?" I asked, clearly not getting the point. "Oh, of course not," he responded. The Chilean government is right-wing, restrictive, and not open to the hopes of young students and dreamers. But it's not about reaching the government - it's about changing society and occupying the public space. Chileans fill streets with bright colors and loud noises and high spirits, it's a social affair and it's part of their identity. It doesn't matter if anyone is "paying attention" - just the act of being out there together is success. Chileans own their public space and they own it with pride. It is their common ground; it is where they join together, build connections, and hold large-scale conversations.
I was inspired by my classmate's optimism, especially in a country with a political system that seems even more hopeless than ours in the U.S. He believes that 100% free education is possible for Chile, as it is for the entire world. I'm not sure many Californian students will dare to dream that dream in this day and age.
I talked about the Occupy Cal movement; how it was a time when various groups and interests came together to create a strong voice for justice in the California education system. But it faded. My classmate noted, that here in Chile, the student government and the student movement are intertwined. This is not the case with the Berkeley ASUC - and maybe that's why our movement comes in waves and lulls, and lacks a steady force to make lasting change. He said that it really comes down to building coalitions with as many different groups as possible, because in the end, so many of us share common goals, or common values. That should be the role of student government, as a constant and institutional structure of intersectionality within the university.
Yes, we have protests and marches in the U.S., too. We build coalitions and we find common ground. North American students and Chilean students are both doing things right in a lot of ways. We each have strengths and weaknesses, and plenty of diversity. But coming from different cultures, we see things and feel things a little bit differently; we are acting different historical contexts and situated presents. This means that we can only become stronger by learning from each other, occupying a fuller portion of the musical scale of movement and momentum.
Wednesday, May 8, 2013
La Subida de Cerro Provincia
el quisco, Echinospsis chiloensis |
empezamos a subir
antes de la madrugada
los cuerpos de los quiscos
emergieron como fantasmas
caminamos juntos
en una cordada de luces
subimos como ondas tectónicas
subimos como el sol
hasta que Santiago se hizo una pintura
tranquila y distante
en colores pasteles
Este fin de semana, subí el Cerro Provincia con el Taller de Montañismo, Nivel Basico del Club Andino Universitario (CAU). CAU tiene una historia rica en el montañismo y la cordillera que rodea la gran ciudad de Santiago, y crea una comunidad de expertos y novatos que tienen un apetito para explorar el ambiente en manera deportivo. El curso de "Nivel Básico" enseña temas importantes como acampamiento, equipo y vestuario, primer auxilio, técnicos en la nieve, y como estar en las montañas con "mínimo impacto." Da a los participantes unos herramientos para que puedan subir cerros y conocer más terreno, en una manera segura y bien planeada.
Para mi, trekking y montañismo nunca ha sido un deporte. Siempre he caminado en mi propio ritmo, lento para mejor observar el paisaje y sentirme totalmente tranquila. Para mi, es una actividad espiritual, una manera de conocer el mundo con más intimidad y profundidad. Es una fuente de inspiración. Me da maravilla y fascinación y alegría. Pero con este curso, tengo que cambiar mi actitud un poco. Los chilenos toman el montañismo en serio. Durante la primera salida, el profesor nos dijo que si nos sentimos lentos y cansados, debíamos entrenar más para mejorar el estado físico. Esto me sorprendió, porque vengo de un país donde la mantra generalmente es "vaya en su propio ritmo." Me dí cuenta de que tendría que empujarme un poco más.
Y estoy empujándome. Cada vez que puedo, voy a las sesiones de entrenamiento que hace el club - con piques, abdominales, lagartijas, y todo. Cada vez, me siento como voy a vomitar, o colapsar. Pero es mejor sentirse así en un parque que en la cordillera, donde me gustaría disfrutarme del paisaje! Si mejoro mi habilidad física, puedo caminar más. Puedo ver más. Puedo sentir más. Puedo conocer más del mundo. Y esto es mi meta última. Puedo ganar mucho de mi experiencia con este curso, combinar el montañismo como deporte con la caminata espiritual que siempre me ha atraído.
Los datos de la subida de Provincia:
Empezamos en el Puente Nilhue, desde el Camino a los Farellones, el viernes por la noche. Caminamos una hora y media, con nuestras linternas frontales, bajo las estrellas sureñas. Acampamos en el "Vallecito," durmiendo pocas horas en la noche fría, juntos con nuestras cordadas.
Nos despertamos a las 4 de la mañana para subir. Salimos a las 5:30, más o menos, en cordadas de nueve o diez personas. Subimos, subimos, subimos. Arriba, arriba, arriba. Lentamente, el sol empezó a salir del oscuro, y teníamos el placer de observar cómo cambió los colores del cielo y las montañas. Lentamente, podíamos ver las plantas - las cactáceas y arbustos y arboles. Lentamente, podíamos conocer el entorno en manera visual.
Pausamos por un rato largo en el "Alto de Naranja," bajo un digno quillay - especie endémico a Chile. Comimos y hablamos y nos disfrutamos de la luz y calor del sol nuevo. Las montañas se llevaron un azul vigorizante.
subir es jugar
con percepción fluída
todo en disfraz
Bajamos lentamente, y llegamos en Vallecito a las 6:30 de la tarde. Comimos tallarines y cantamos y tocamos música alrededor de una fogata, disfrutando de la noche y de la compañía, de un cansancio satisfecho.
La próxima mañana, tuvimos una sesión de aprendizaje sobre anafres, sacos de dormir, carpas, y como es la mejor manera de preparar una mochila con todo el equipo de una salida. Bajamos la poca distancia al puente, y nos fuimos de la cordillera, contentos, hacia la gran ciudad de Santiago.
Sunday, April 21, 2013
"taking back earth day" - around the world and here in chile
This year, young environmentalists and climate activists are passionately advocating that we, the people, "take back Earth Day."
Why does Earth Day need to be "taken back?" Where did it go? When the holiday emerged in 1970, it was to generate enough momentum and people power to change policies in the U.S. government, policies that were much needed in the era before clean air and water legislation. And the first Earth Day resulted in exactly that - mass change. System change. Earth Day entered the world with panache, with passion, with people power. It caused strong new environmental legislation that made lasting change. Earth Day was born out of the collective dreams of people who knew they could make the changes they wanted to see in their communities.
I don't know if you've noticed, but these days, Earth Day seems more like a corporate concoction, where we hear about how we can "go green," and how our individual consumerist choices can really "make a difference!" Do United Airlines or USA Today really know what kind of difference I want to make? I don't think so. We need to take it back.
Students in the US mobilizing this rhetoric are the ones demanding clean energy solutions, that their universities divest from the fossil fuel industry, that the system starts to change. These students know they are powerful and they are ready to unleash their fury at any given moment. They know that their individual choices and lifestyles are meaningful, but that mass change is both possible and necessary. These students are seizing Earth Day as their own. By taking the reins of their own movement, they are giving voice to their own dreams, dreams that are organically grown from the ground that they occupy as inhabitants of the earth.
Here in Chile, it's happening too. And it is quite a storm. On Earth Day proper, April 22nd, 2013, hundreds of thousands will hit the streets for "La Marcha Para La Recuperación y Defensa Del Agua" (the March for the Recuperation and Defense of Water). From north to south, real people from real communities will migrate and gather in the nation's capital to speak out against the unjust and inhumane privatization of water resources. Due to government legislation, water has become a private commodity, depriving communities of the water they need to grow food and sustain themselves, leaving them at the hands of large companies who prefer to sell the water that they own to natural resource exploiting companies. Water as a human right barely exists anymore. Natural resource exploitation is a sad reality in Chile, a country so rich in forests, rivers, glaciers, mountains, and desert. In my encounters with Chileans in the regions I have explored (Santiago, Patagonia, Pichilemu, Valle del Elqui, La Campana), people are proud of their land and their communities. They love their country. But somewhere along the lines, power shifted and control was lost. Land and resource rights diminished, and large-scale, corporate natural resource exploitation became a national priority. A priority over the people.
But Chileans know they are strong and powerful in numbers. They are passionate because this issue affects them, their families, their neighbors, and their children- personally. Earth Day belongs to them because they are of the earth. They are sustained by the earth. They know their piece of earth better than anyone else. Their communities are deeply rooted in place. And water is as essential to place, and as essential to life, as breath.
Earth Day in Chile, and around the world, does not belong to corporations. It doesn't belong to government. Earth Day belongs to us, the ones who live off the earth, the ones who know and love the earth, the ones who are the earth. Earth Day belongs to us, the ones with spirits to dream of a better future, the ones who band together and raise ruckus. The ones who take to the streets.
Mañana, el poder del pueblo subirá en las calles de Santiago. El movimiento subirá. El agua pertenece a la tierra y la gente que vive de la tierra. El Día de La Tierra es suyo, es nuestro.
http://recuperacionydefensadelagua.blogspot.com/2013/03/ultimas-informaciones-sobre-la-marcha.html
Why does Earth Day need to be "taken back?" Where did it go? When the holiday emerged in 1970, it was to generate enough momentum and people power to change policies in the U.S. government, policies that were much needed in the era before clean air and water legislation. And the first Earth Day resulted in exactly that - mass change. System change. Earth Day entered the world with panache, with passion, with people power. It caused strong new environmental legislation that made lasting change. Earth Day was born out of the collective dreams of people who knew they could make the changes they wanted to see in their communities.
I don't know if you've noticed, but these days, Earth Day seems more like a corporate concoction, where we hear about how we can "go green," and how our individual consumerist choices can really "make a difference!" Do United Airlines or USA Today really know what kind of difference I want to make? I don't think so. We need to take it back.
Students in the US mobilizing this rhetoric are the ones demanding clean energy solutions, that their universities divest from the fossil fuel industry, that the system starts to change. These students know they are powerful and they are ready to unleash their fury at any given moment. They know that their individual choices and lifestyles are meaningful, but that mass change is both possible and necessary. These students are seizing Earth Day as their own. By taking the reins of their own movement, they are giving voice to their own dreams, dreams that are organically grown from the ground that they occupy as inhabitants of the earth.
Here in Chile, it's happening too. And it is quite a storm. On Earth Day proper, April 22nd, 2013, hundreds of thousands will hit the streets for "La Marcha Para La Recuperación y Defensa Del Agua" (the March for the Recuperation and Defense of Water). From north to south, real people from real communities will migrate and gather in the nation's capital to speak out against the unjust and inhumane privatization of water resources. Due to government legislation, water has become a private commodity, depriving communities of the water they need to grow food and sustain themselves, leaving them at the hands of large companies who prefer to sell the water that they own to natural resource exploiting companies. Water as a human right barely exists anymore. Natural resource exploitation is a sad reality in Chile, a country so rich in forests, rivers, glaciers, mountains, and desert. In my encounters with Chileans in the regions I have explored (Santiago, Patagonia, Pichilemu, Valle del Elqui, La Campana), people are proud of their land and their communities. They love their country. But somewhere along the lines, power shifted and control was lost. Land and resource rights diminished, and large-scale, corporate natural resource exploitation became a national priority. A priority over the people.
But Chileans know they are strong and powerful in numbers. They are passionate because this issue affects them, their families, their neighbors, and their children- personally. Earth Day belongs to them because they are of the earth. They are sustained by the earth. They know their piece of earth better than anyone else. Their communities are deeply rooted in place. And water is as essential to place, and as essential to life, as breath.
Earth Day in Chile, and around the world, does not belong to corporations. It doesn't belong to government. Earth Day belongs to us, the ones who live off the earth, the ones who know and love the earth, the ones who are the earth. Earth Day belongs to us, the ones with spirits to dream of a better future, the ones who band together and raise ruckus. The ones who take to the streets.
Mañana, el poder del pueblo subirá en las calles de Santiago. El movimiento subirá. El agua pertenece a la tierra y la gente que vive de la tierra. El Día de La Tierra es suyo, es nuestro.
http://recuperacionydefensadelagua.blogspot.com/2013/03/ultimas-informaciones-sobre-la-marcha.html
Sunday, April 14, 2013
la raíz
la música de chile se origina en su
tierra y historia
cada canción una flor
que suena colores a los oídos
pero la raíz está profundamente abajo
en la misma tierra roja-café que alimenta los litres
la música nace del pueblo
que nace de la tierra
que llena con semillas
semillas libres del pueblo
donde nace la música
bailamos al música arriba del suelo
pero la raíz está profundamente abajo
los terremotos políticos
se resquebrajan la tierra
en la lucha de mamas y papas
que llenan la raíz con historia
para que crezca la música
en una flor que suena nuevos colores a los oídos
que nos deja bailar
--------------------------
the music of Chile is rooted in its earth and history
every song a flower
that rings colors to the ears
but the root is deep below
in the same red-brown earth that feeds the litres
the music is born from the pueblo
which is born from the earth
which fills with seeds
free seeds of the pueblo
where the music is born
we dance to music above the ground
but the root is deeply below
political earthquakes
crack the earth
in the struggle of mothers and fathers
who fill the root with history
so that the music grows
in a flower that rings new colors to the ears
that allows us to dance
I am lucky to live in a city rich with diversity and vibrant culture, with a history as grandiose as its mountains and mountains as wonderful as its people. To get to know the new folk music of Chile, that follows the strong tradition of Victor Jara and Violeta Parra, is a special experience. Artists like Nano Stern, Manuel Garcia, Evelyn Cornejo, and Camila Moreno bring me to a new level of understanding of Chilean culture. They sing and play from the land and its history - the Mapuche struggle, the Andean mountains, the turbulent politics that have created current culture.
The first time I saw Nano Stern live was in the Victor Jara Galpon. The Galpon is a cultural space for Chilean music, named for one of the brilliant creators of the modern Chilean folk music (which is to say, the Chilean Bob Dylan). Victor Jara died in the hands of Pinochet's military coup due to his leftist political activism, but his legacy lives on with passion in the modern musical tradition and in the Galpon as a space. I could feel this tradition in Nano's music, in his own songs and in the songs he sang of Victor Jara and Violeta Parra. He sang with a force that could only exist with the support of a root, a deep root.
The second time I encountered Nano was in the Festival of Mestiza America. It was a celebration of the culture of the land, of Mapuche, of the spirit of the south. The festival included biodance workshops, communal drumming, vending of homemade food and local craft, information about struggles for fair and sustainable earth, and earthly music. Nano closed the show, as the sun set, the stars and the moon emerged, and the air began to cool. Under the Andean mountain range, we danced and moved to the rhythm of his music, to the rhythm of the earth, everyone together. The hippies in their flowing colored pants created rhythm and sensation, they sent waves of energy and passion through the earth and the fresh, cool air. I felt connected - my feet on the earth, Chilean music filling my ears, and a growing understanding of the history and culture of the country.
Chile is not my country, this is not my culture, but regardless, to get to know the earth and its people is an exciting and beautiful journey. Whatever journey that includes music and dance and alfajores is a good journey, in my opinion.
every song a flower that rings colors to the ears
but the root is deep below
cada canción una flor
que suena colores a los oídos
pero la raíz está profundamente abajo
en la misma tierra roja-café que alimenta los litres
la música nace del pueblo
que nace de la tierra
que llena con semillas
semillas libres del pueblo
donde nace la música
bailamos al música arriba del suelo
pero la raíz está profundamente abajo
los terremotos políticos
se resquebrajan la tierra
en la lucha de mamas y papas
que llenan la raíz con historia
para que crezca la música
en una flor que suena nuevos colores a los oídos
que nos deja bailar
Tengo la suerte de vivir en una ciudad
rica con diversidad y cultura vibrante, con una historia tan grandiosa como sus
montañas y montañas tan maravillosas como su gente. Conocer la música
"nueva canción," que sigue la fuerte tradición de Victor Jara y
Violeta Parra, es una experiencia especial. Artistas como Nano Stern, Manuel
García, Evelyn Cornejo, y Camila Moreno me llevan a un nuevo nivel de
conocimiento de la cultura chilena. Cantan y tocan de la tierra y su historia-
de la lucha Mapuche, de la cordillera Andina, de la política turbulenta que ha
creado la cultura actual.
La primera vez que fui a ver Nano Stern
en vivo era en el Galpón Victor Jara. El Galpón es un espacio cultural para
música Chilena, nombrado por uno de los creadores brillantes de la música
folklórica moderna de Chile (que sea, el Bob Dylan chileno). Victor Jara murió
en los manos del estado militar de Pinochet por su activismo izquierdista, y su
legado vive con pasión en la tradición de música actual y en el espacio del
Galpón. Podía sentirme esta tradición en la música de Nano, en sus palabras y
en su espíritu, en sus propias canciones y en las canciones que cantó de Victor
Jara y Violeta Parra. Cantó con una fuerza que solo puede existir con el apoyo
de una raíz, una raíz profunda.
La segunda vez que encontré Nano era en
La Festival de America Mestiza. Era una celebración de la cultura de la tierra,
de Mapuche, del espíritu del sur. El festival incluyó talleres de biodanza,
tambores comunales, venta de comida casera y artesanía local, información sobre luchas
para tierra justa y sustentable, y música terrenal. Nano cerró el evento, mientras el
sol se puso, las estrellas y la luna emergieron, y el aire empezó a enfriarse.
Bajo la cordillera andina, bailamos y nos movimos al ritmo de su música, al
ritmo de la tierra, todos juntos. Los hippies en sus pantalones fluidos y
coloridos crearon ritmo y sensación, enviaron ondas de energía y pasión por la
tierra y el aire fresco. Me sentí vinculada - mis pies en la tierra, música
chilena llenando mis oídos, y un conocimiento creciendo de la historia y
cultura del país.
Chile no es mi país, esto no es mi
cultura, pero de todos modos, conocer la tierra y su gente es una jornada
apasionante y bonita. Cualquier jornada que incluye música y baile y alfajores
es una jornada buena, en mi opinión.
cada canción una flor que suena colores a los
oídos
pero la raíz está profundamente abajo
--------------------------
the music of Chile is rooted in its earth and history
every song a flower
that rings colors to the ears
but the root is deep below
in the same red-brown earth that feeds the litres
the music is born from the pueblo
which is born from the earth
which fills with seeds
free seeds of the pueblo
where the music is born
we dance to music above the ground
but the root is deeply below
political earthquakes
crack the earth
in the struggle of mothers and fathers
who fill the root with history
so that the music grows
in a flower that rings new colors to the ears
that allows us to dance
I am lucky to live in a city rich with diversity and vibrant culture, with a history as grandiose as its mountains and mountains as wonderful as its people. To get to know the new folk music of Chile, that follows the strong tradition of Victor Jara and Violeta Parra, is a special experience. Artists like Nano Stern, Manuel Garcia, Evelyn Cornejo, and Camila Moreno bring me to a new level of understanding of Chilean culture. They sing and play from the land and its history - the Mapuche struggle, the Andean mountains, the turbulent politics that have created current culture.
The first time I saw Nano Stern live was in the Victor Jara Galpon. The Galpon is a cultural space for Chilean music, named for one of the brilliant creators of the modern Chilean folk music (which is to say, the Chilean Bob Dylan). Victor Jara died in the hands of Pinochet's military coup due to his leftist political activism, but his legacy lives on with passion in the modern musical tradition and in the Galpon as a space. I could feel this tradition in Nano's music, in his own songs and in the songs he sang of Victor Jara and Violeta Parra. He sang with a force that could only exist with the support of a root, a deep root.
The second time I encountered Nano was in the Festival of Mestiza America. It was a celebration of the culture of the land, of Mapuche, of the spirit of the south. The festival included biodance workshops, communal drumming, vending of homemade food and local craft, information about struggles for fair and sustainable earth, and earthly music. Nano closed the show, as the sun set, the stars and the moon emerged, and the air began to cool. Under the Andean mountain range, we danced and moved to the rhythm of his music, to the rhythm of the earth, everyone together. The hippies in their flowing colored pants created rhythm and sensation, they sent waves of energy and passion through the earth and the fresh, cool air. I felt connected - my feet on the earth, Chilean music filling my ears, and a growing understanding of the history and culture of the country.
Chile is not my country, this is not my culture, but regardless, to get to know the earth and its people is an exciting and beautiful journey. Whatever journey that includes music and dance and alfajores is a good journey, in my opinion.
every song a flower that rings colors to the ears
but the root is deep below
Friday, March 15, 2013
la hora del taco (rush hour)
Tengo una reunión en el zoológico, en el base del Cerro San Cristobol, a las 9.
Thursday, March 14, 2013
Día Internacional de Las Mujeres
(International Women´s Day)
8 de marzo, 2013
en un mar de gente
en una ciudad nueva
en un país que no es mío
me sentía que la lucha era real
que la pasión y la vida era real
"¡mi cuerpo, mis derechos!"
y cuando se tiraba el fuego
en el centro de la calle
vinieron los carabineros en verde
con agua y gas
en este momento
yo no era distinta como extranjero
sino una mujer dentro del mar
y corrí con todas de ellas
salté dentro de una tienda para esperar
con las otras compartiendo un respiro común
yo no era extranjera ni chilena
sino mujer
"¡mi cuerpo, mis derechos!"
-------------------
in a sea of people
in a new city
in a country that is not mine
I felt that the fight was real
that the passion and life were real
"my body, my rights!"
and when the fire was thrown
in the middle of the street
the police came in green
with water and gas
in this moment I was not different as a foreigner
but rather a women in the sea
and I ran with them
I jumped in a building to wait
with the others sharing a common breath
I wasn´t a foreigner nor a chilean
but a women
"my body, my rights!"
8 de marzo, 2013
en un mar de gente
en una ciudad nueva
en un país que no es mío
me sentía que la lucha era real
que la pasión y la vida era real
"¡mi cuerpo, mis derechos!"
y cuando se tiraba el fuego
en el centro de la calle
vinieron los carabineros en verde
con agua y gas
en este momento
yo no era distinta como extranjero
sino una mujer dentro del mar
y corrí con todas de ellas
salté dentro de una tienda para esperar
con las otras compartiendo un respiro común
yo no era extranjera ni chilena
sino mujer
"¡mi cuerpo, mis derechos!"
-------------------
in a sea of people
in a new city
in a country that is not mine
I felt that the fight was real
that the passion and life were real
"my body, my rights!"
and when the fire was thrown
in the middle of the street
the police came in green
with water and gas
in this moment I was not different as a foreigner
but rather a women in the sea
and I ran with them
I jumped in a building to wait
with the others sharing a common breath
I wasn´t a foreigner nor a chilean
but a women
"my body, my rights!"
Sunday, March 3, 2013
Friday, February 15, 2013
parque nacional la campana
meditaciones mediterráneas: lo familiar, lo extraño. patrones de plantas y paisajes que son familiares, que me traen a california, patrones que sienten como casa y que agarran mi corazón.
(mediterranean meditations: the familiar, the strange and new. patterns of plants and landscapes that are familiar, that bring me to california, patterns that feel like home and that grab my heart)
Tuesday, February 12, 2013
"la historia de chile es vivida por la experiencia de los padres"
Acá en
Chile, la historia vive en el presente, como un espiral dentro de un árbol, con
raíces fuertes y viejas. Acá en Chile, la historia vive por una memoria
colectiva, por las palabras y las caras de los papas, quienes alimentan a sus
hijos con el pasado y su sabiduría rica.
Fuimos
al Palacio La Moneda, donde vive y trabaja el presidente del país. Aprendimos
de las personas que forman parte de la identidad de Chile. Pedro de Valdivia.
General Baquedano. Manuel Montt.
Nombres familiares a nosotros, porque actualmente son los nombres de las
paradas del metro. Acá en Chile, la historia vive en el presente, como espiral
dentro de un árbol. Las historias de los personajes llenan este edificio y el
aire afuera.
Thursday, January 31, 2013
chile, donde termina la tierra
I. un
poco de etimología
No se
sabe el origen de la palabra “Chile” pero hay varias teorías sobre su raíz. Uno
es de la cultura Mapuche, la palabra “chilli,” que significa “donde termina la
tierra.” Otro es de la palabra “chiri” de la Quechua, que tiene el sentido
“frío.” La Mapuche es el grupo mayor de indígenas de Chile, y la palabra
“mapuche” viene de “mapu” – tierra, y “che” – gente. Gente de la tierra.
II.
geografía y emoción y historia
De
todos partes, oigo que este es un país de los extremos. Montañas. El mar
pacifico. El desierto Atacama. La gran ciudad de Santiago. Los campos de
agricultura. Chile es el país más flaca en todo el mundo, relacionado a su cuerpo tan largo. Su carácter es
fundido en los contornos de la naturaleza, en los caprichos de la tierra y los
terremotos, en una geografía distintamente chilena.
El
territorio chileno se extiende desde las cumbres de los Andes hasta el mar
pacifico. Sus fronteras refleja esta geografía física, y así su política tiene
raíces en la naturaleza. Más al sur, donde no es tan claro donde empieza Chile
y donde empieza Argentina, la ultima palabra viene de los dos mares, el
atlántico y el pacifico. Si el agua de la cuenca viene del pacifico, la tierra
es Chilena. Se encuentra la identidad del país, donde termina la tierra, en el
sabor y el carácter del mar más grande y salvaje del mundo. De este naturaleza
física viene la cultura rica, vivida, y visceral. La tierra y la gente son
entrelazados, son hechos tal para cual.
III.
mis propias impresiones
Pero yo
estoy en una parte pequeña del gran paisaje, yo vivo en Nuñoa y apenas he
explorado la ciudad Santiago. Qué sé yo sobre un país tan largo y diverso? Es
verdad que necesito experimentar más para conocer todo con mis propios ojos,
piel, y pies. Pero aquí en Santiago puedo sentirme un poco. Por ejemplo, la
gente acá se orienta por las montañas. Se sube un calle cuando estás acercando
a la cordillera Andes, y se baja cuando acercas el mar. Se sabe el tiempo de la
tarde y de la noche por el color de las cumbres. El ritmo del día depende del
ritmo del sol, y durante el verano (en enero), los días son largos y lentos.
Acá hay dos palabras para describir cuando agita la tierra – temblores, por los
más péquenos, y terremotos, por los grandísimos. Aún el lenguaje acá es
moldeado a la figura y comportamiento de la tierra.
Yo
estoy emocionada para el futuro, fuera de palabras en un blog. Estoy en la
tierra apropiada y perfecta para mí en este momento de mi vida, por que estoy
buscando saber cómo ponerme “mapuche,” cómo ponerme una persona de la tierra.
cerca del metro Baquedano |
-----
Chile, where the land ends
I. a little bit of etymology
The origin of the word "Chile" is not known but there are various theories about its root. One is from the Mapuche culture, the word "chilli," which means "where the land ends." The other is the word "chiri," of the Quechua, which means "cold." The Mapuche is the largest indigenous group in Chile, and the word "mapuche" comes from "mapu" - tierra, and "che" - people. People of the land.
II. geography and emotion and history
Everywhere, I hear that this is a country of extremes. Mountains. The Pacific Ocean. The Atacama Desert. The great city of Santiago. The agricultural fields. Chile is the skinniest country in the world. Its character is cast in the contours of nature, in the whims of the earth and its earthquakes, in a geography that is distinctly Chilean.
Chilean territory extends from the peaks of the Andes to the Pacific. Its boundaries reflect this physical geography, and so its politics have roots in nature. More to the south, where it is not as clear where Chile starts and where Argentina starts, the last word comes from the seas, the atlantic and the pacific. If the water of the watershed comes from the pacific, the land is Chilean. The identity of the country is found, where the land ends, in the flavor and character of the biggest and wildest ocean in the world. From this physical nature comes the rich, vivid, visceral culture. Land and people are intertwined, they are made for each other.
III. my own impressions
But I am in a small part of the great landscape; I live in Nuñoa and I've barely explored the city of Santiago. What do I know about a country so large and diverse? It is true that I need to explore more to know it all with my own eyes, skin, feet. But here in Santiago I can feel it a little bit. For example, people here orient themselves by the mountains. You are going up a street if you are approaching the mountains, you're going down the street if you're going toward the sea. They know the time of the afternoon and night by the color of the mountaintops. The rhythm of the day depends on the rhythm of the sun, and during the summer (in January) the days are long and slow. Here there are two words to describe when the earth shakes - "temblores," for the small ones, and "terremotos," for the big ones. Even the language here is molded to the figure and behavior of the earth.
I am excited for the future, beyond the words of this blog. I am in the right place in this moment of my life, because I am searching to know how to become "mapuche," to become a person of the land.
Sunday, January 27, 2013
lenguaje es un paisaje
Estoy aprendiendo lo que es un lenguaje.
Es más que símbolos y gramática; es un sabor, una colección de sentidos que no terminan al final de una oración. El lenguaje esta en los saludos cuando se besa la mejilla, está en la sabiduría de la manera en que cambian los tiempos, las sensaciones de cada una, que ahora el sol no sale hasta los nueve y el cielo se queda rosa y anaranjado hasta los diez, colores como los duraznos ricos, duraznos bellos, duraznos del verano chileno. El lenguaje está en el aire, llena el aire, y conocer y saber un lenguaje es respirar este aire, dejándolo en los pulmones, entre y fuera del cuerpo, entre y fuera. Cada interacción, cada cara, cada manera de ser humano y de vivir, es el lenguaje. Es un paisaje física y de emoción, de política, de cultura, del propio aire que todos en este barrio Ñuñoa respiran.
Que fascinante es vivir en un nuevo país, no para ser turista, sino para vivir y hacer casa. Hoy aprendi donde debo comprar pan cuando me envía mi mama. Aprendí los tiempos buenos y malos para andar bajo el sol. Aprendí unos “chilenismos” como “vacan” (cool) y “pololo” (boyfriend).
Aquí en el parque puedo ver el contorno borroso de una montaña pálida. Oigo los ritmos que hacen los pájaros, las guaguas, y los perritos. Aprendiendo ritmos, aprendiendo sabores, aprendiendo un lenguaje distintamente chileno.
(día uno de chilenizarme - 23 de enero, 2013)
-----
I am learning what a language is.
It is more than symbols and grammar; it is a taste, a collection of meanings that don’t finish at the end of a sentence. Language is in the greetings when the cheek is kissed, it’s in the knowledge of the way the seasons change, the sensations of each one, that right now the sun doesn’t leave until nine and the sky remains red and orange until ten, like the colors of the delicious peaches, beautiful peaches, Chilean summer peaches. Language is in the air, it fills the air, and to know a language is to breathe this air, letting it into your lungs, inside and outside of your body, inside and outside. Every interaction, every face, every way of being human and of living, is language. It is a physical landscape and one of emotion, of politics, of culture, of our own air that everyone in this neighborhood, Ñuñoa, breathes.
How fascinating it is to live in a new country, not to be a tourist, but to live and create a home. Today I learned where to buy bread when my mother sends me. I learned the good and the bad times to walk under the sun. I learned some “chilenismos” like “vacan” (cool) and “pololo” (boyfriend).
Here in the park I can see the blurry outline of a pale mountain. I hear the rhythms of the birds, the babies, the little dogs. Learning rhythms, learning flavors, learning a language that is distinctly Chilean.
(day one of chilenizing myself - january 23, 2013)
Es más que símbolos y gramática; es un sabor, una colección de sentidos que no terminan al final de una oración. El lenguaje esta en los saludos cuando se besa la mejilla, está en la sabiduría de la manera en que cambian los tiempos, las sensaciones de cada una, que ahora el sol no sale hasta los nueve y el cielo se queda rosa y anaranjado hasta los diez, colores como los duraznos ricos, duraznos bellos, duraznos del verano chileno. El lenguaje está en el aire, llena el aire, y conocer y saber un lenguaje es respirar este aire, dejándolo en los pulmones, entre y fuera del cuerpo, entre y fuera. Cada interacción, cada cara, cada manera de ser humano y de vivir, es el lenguaje. Es un paisaje física y de emoción, de política, de cultura, del propio aire que todos en este barrio Ñuñoa respiran.
Que fascinante es vivir en un nuevo país, no para ser turista, sino para vivir y hacer casa. Hoy aprendi donde debo comprar pan cuando me envía mi mama. Aprendí los tiempos buenos y malos para andar bajo el sol. Aprendí unos “chilenismos” como “vacan” (cool) y “pololo” (boyfriend).
Aquí en el parque puedo ver el contorno borroso de una montaña pálida. Oigo los ritmos que hacen los pájaros, las guaguas, y los perritos. Aprendiendo ritmos, aprendiendo sabores, aprendiendo un lenguaje distintamente chileno.
(día uno de chilenizarme - 23 de enero, 2013)
-----
I am learning what a language is.
It is more than symbols and grammar; it is a taste, a collection of meanings that don’t finish at the end of a sentence. Language is in the greetings when the cheek is kissed, it’s in the knowledge of the way the seasons change, the sensations of each one, that right now the sun doesn’t leave until nine and the sky remains red and orange until ten, like the colors of the delicious peaches, beautiful peaches, Chilean summer peaches. Language is in the air, it fills the air, and to know a language is to breathe this air, letting it into your lungs, inside and outside of your body, inside and outside. Every interaction, every face, every way of being human and of living, is language. It is a physical landscape and one of emotion, of politics, of culture, of our own air that everyone in this neighborhood, Ñuñoa, breathes.
How fascinating it is to live in a new country, not to be a tourist, but to live and create a home. Today I learned where to buy bread when my mother sends me. I learned the good and the bad times to walk under the sun. I learned some “chilenismos” like “vacan” (cool) and “pololo” (boyfriend).
Here in the park I can see the blurry outline of a pale mountain. I hear the rhythms of the birds, the babies, the little dogs. Learning rhythms, learning flavors, learning a language that is distinctly Chilean.
(day one of chilenizing myself - january 23, 2013)
Subscribe to:
Posts (Atom)